Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Переводоведческая лингводидактика
I. ВВЕДЕНИЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКУЮ ЛИНГВОДИДАКТИКУ
Поставить закладку
Хартия переводчика
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 7 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
ПРЕДИСЛОВИЕ
I. ВВЕДЕНИЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКУЮ ЛИНГВОДИДАКТИКУ
-
Хартия переводчика
Л.Л. Нелюбин, Г.Т. Хухуни
Переводоведение как наука и ее основные параметры
Виды, формы и типы перевода
Сущность перевода
Проблема переводимости - непереводимости
Л.Л. Нелюбин
Некоторые теории и модели перевода
Инвариант перевода
Теория закономерных соответствий
Информационная теория перевода
Семантико-семиотическая модель перевода
Ситуативная (денотативная) модель перевода
Теория уровней эквивалентности
Функционально-прагматическая (динамическая) модель перевода
Психолингвистическая теория перевода
Коммуникативно-функциональная теория перевода
Герменевтическая модель перевода
Механизм социальной регуляции переводческой деятельности
Теория военного перевода
Трансформационная теория и модель перевода
Теория машинного перевода
Культурологическая концепция перевода
А.А. Пашковский
Особенности перевода как учебного предмета
II. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
+
III. ФУНКЦИОНАЛЬНО-КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
+
ПРИЛОЖЕНИЯ
+
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Данный блок поддерживает скрол*