Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Перевод и коммуникативная ситуация
Глава I. Сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
ВВЕДЕНИЕ
Глава I. Сущность коммуникативно-функционального подхода к переводу
-
1.1. Становление коммуникативно-функционального подхода к переводу в западном переводоведении
1.2. Становление коммуникативно-функционального подхода к переводу в российском переводоведении
1.3. Основные положения коммуникативно-функционального подхода к переводу. Определение перевода
Глава II. Типология коммуникативных ситуаций с использованием перевода
+
Глава III. Типы стратегий перевода. Тактики перевода, переводческие операции
+
Глава IV. Тактики перевода как способы реализации переводческих стратегий
+
Заключение
Библиография
Список лексикографических источников
Источники иллюстративного материала
Данный блок поддерживает скрол*