Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Художественный перевод и сравнительное литературоведение
ПУБЛИКАЦИИ
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
СТАТЬИ
+
ПУБЛИКАЦИИ
-
Переводы произведений Альфреда Теннисона на русский язык (XIX - начало XX в.): дополнения к книге В.К. Чернина "Альфред Теннисон и Россия: из истории международных литературных связей" (М.: Флинта; Наука, 2009). Вступительная заметка и публикация Д.Н. Жаткина и В.К. Чернина, комментарии к переводу стихотворения А. Теннисона "Гусь" О.С. Милотаевой
Джон Китс. Оттон Великий. Трагедия в пяти действиях. Перевод и комментарии Е.Д. Фельдмана
Джон Китс. Король Стефан. Фрагмент трагедии. Перевод и комментарии Е.Д. Фельдмана
Джордж Гордон Байрон. Солнце бессонниц. Перевод В.И. Шаповалова
Данный блок поддерживает скрол*