Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Подготовка переводчика : коммуникативные и дидактические аспекты
ПРИЛОЖЕНИЯ
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
ОТ АВТОРОВ
Глава 1. КОММУНИКАЦИЯ И ПЕРЕВОД В ЭПОХУ ГЛОБАЛЬНОГО ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ИНФОРМАЦИОННОГО ПРОСТРАНСТВА (Митягина В.А.)
+
Глава 2. КОГНИТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА (Усачева А.Н.)
+
Глава 3. ПЕРЕВОД VERSUS КОММУНИКАТИВНАЯ МЕДИАЦИЯ (Ковалевский Р.Л.)
+
Глава 4. ДИДАКТИКА УСТНОГО ПЕРЕВОДА (Новикова Э.Ю.)
+
Глава 5. ЭТАПЫ ОБУЧЕНИЯ УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ (Хайрова С.Р.)
+
Глава 6. ПОЛОЖЕНИЯ ИНТЕРПРЕТАТИВНОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА В ПРОЦЕССЕ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКА (Попова О.И.)
+
Глава 7. ДИДАКТИКА ПИСЬМЕННОГО ПЕРЕВОДА (Королькова С.А.)
+
ПРИЛОЖЕНИЯ
-
Приложение 1. Реализация алгоритма дидактической модели на материале коммуникативной ситуации "Встреча иностранной делегации в аэропорту"
Приложение 2. Соотношение видов перевода, навыков и умений с заданиями и упражнениями в соответствии с этапами обучения
Приложение 3. Лист эксперта
Приложение 4. Модель аудиторного занятия по письменному переводу
Приложение 5. Code de correction, l'Institut Marie Haps, Universit de Louvain, Belgique
Приложение 6. Толкование ошибок по письменному переводу
ОБ АВТОРАХ
Данный блок поддерживает скрол*