Поиск
Озвучить текст Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.

ВВЕДЕНИЕ

Sine nominibus nulla scientia./ Без терминологии не бывает науки. Nulla est medicina sine lingua latina./ Нет медицины без латыни.

В международной анатомической номенклатуре легитимным списком является интернациональный латинский список анатомических терминов. Параллельно существуют также переводы этих терминов на национальные языки - английский, русский и т.д.

Возьмём, например, из последней версии этой номенклатуры - Terminologia Anatomica (TA) - латинский термин Musculus levator anguli oris/мышца, поднимающая угол рта, и рассмотрим его переводы, например, на английский язык.

В английском списке терминов этот латинский термин переводится как Levator anguli oris.

Для наглядности приведём латинский термин и его английский синоним в таблице:

Латинский

Английский

Musculus levator anguli oris

Levator anguli oris

Очевидно, что английский вариант не сильно отличается от латинского. Точнее, отличается только отсутствием слова musculus/мышца, что сделано, вероятно, в целях экономии языковых усилий, поскольку даже без слова musculus этот термин невозможно спутать ни с каким иным.

И подобных переводов с латинского на английский язык огромное количество. Иначе говоря, медицинский английский - это фактически во многих случаях тот же латинский язык. И владея только разговорным английским, не владея элементарной грамматикой латинского языка, понять английскую медицинскую терминологию нереально.

В переводе на разговорный английский язык этот термин должен был бы звучать как: The muscle that lifts the corner of the mouth или Elevator muscle of angle of mouth.

Однако в медицинских словарях и учебниках эти переводы не применяются.

Можно привести ещё более интересные примеры переводов анатомических терминов с латинского на английский язык: Vena cava (полая вена) переведена как Vena cava; Linea aspera (шероховатая линия) - Linea aspera; Crista galli (петушиный гребень) - Crista galli.

Для продолжения работы требуется Регистрация
На предыдущую страницу

Предыдущая страница

Следующая страница

На следующую страницу
ВВЕДЕНИЕ
На предыдущую главу Предыдущая глава
оглавление
Следующая глава На следующую главу