Поиск
Озвучить текст Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.

Занятие 18

Medica mente, non medicamentis!

Medice, cura te ipsum!

§ 124. СОКРАЩЕНИЯ В РЕЦЕПТАХ

При выписывании рецептов врачи, фельдшера и медицинские сёстры применяют общепринятые сокращения.

Обычно сокращаются названия лекарственных форм, органов растений, стандартные рецептурные формулировки.

Не допускается появление сокращений, идентичных уже существующим и могущих ввести в заблуждение фармацевта.

Следствием чего является необходимость знать общепринятые сокращения.

§ 125. ВАЖНЕЙШИЕ РЕЦЕПТУРНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

(Приложение №2к Инструкции о порядке выписывания лекарственных средств и оформления рецептов и требованийнакладных, утверждённых приказом Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 12 февраля 2007 года, № 110; идентично Приложению 2 в приказе Минздрава России от 23 августа 1999 г. № 328)

Сокращение

Полное написание

Перевод

aa

ana

по, поровну

ac., acid.

acidum

кислота

amp.

ampulla

ампула

aq.

aqua

вода

aq. destill.

aqua destillata

дистиллированная вода

but.

butyrum

масло (твёрдое)

comp., cps.

compositus

сложный

D.

Da. (Detur, Dentur)

Выдай (Пусть будет выдано,

пусть будут выданы)

D.S.

Da.Signa.(Detur.

Выдай. Обозначь. (Пусть будет

Signetur.)

выдано, обозначено)

D.t.d.

Da (Dentur) tales

Выдай (Пусть будут выданы)

doses

такие дозы

dil.

dilutus

разведённый

div.in p.aeq.

divide in partes

раздели на равные части

aequales

extr.

extractum

экстракт, вытяжка

f.

fiat (fiant)

пусть образуется (образуются)

gtt.

gutta, guttae

капля, капли

inf.

infusum

настой

in amp.

in ampullis

в ампулах

in tab.

in tabulettis

в таблетках

lin.

linimentum

жидкая мазь

liq.

liquor

жидкость

m. pil.

massa pilularum

пилюльная масса

M.

Misce. (Misceatur.)

Смешай. (Пусть будет смешано.)

N.

numero

числом

ol.

oleum

масло (жидкое)

past.

pasta

паста

pil.

pilula

пилюля

p.aeq.

partes aequales

равные части

ppt., praec.

praecipitatus

осаждённый

pulv.

pulvis

порошок

q. s.

quantum satis

сколько потребуется, сколько

надо

r., rad.

radix

корень

Rp.

Recipe

Возьми

Rep.

Repete. (Repetatur.)

Повтори (Пусть будет повторе-

но)

rhiz.

rhizoma

корневище

S.

Signa. (Signetur.)

Обозначь (Пусть будет обозна-

чено)

sem.

semen

семя

simpl.

simplex

простой

sir.

sirupus

сироп

sol.

solutio

раствор

supp.

suppositorium

свеча

tab.

tabuletta

таблетка

t-ra, tinct.

tinctura

настойка

ung.

unguentum

мазь

vitr.

vitrum

склянка

Плюс некоторые сокращения, также применяющиеся в отечественной медицинской практике

cort.

cortex

кора

dec., dct.

decoctum

отвар

dep.

depuratus, a, um

очищенный

fol.

folium

лист

fr.

fructus

плод

gtt.

guttam(AccSing)

каплю

gtts.

guttas(AccPlur)

капли

hb.

herba

трава

in ch. cer.

in charta cerata

в вощёной бумаге

sp.

species

сбор

tr.

tritus, a, um

тёртый

УПРАЖНЕНИЕ

Переписать без сокращений и устно перевести на русский язык:

1. Rp.: R. Valerianae

Fr. Juniperi aa 5,0 Fr. Coriandri Hb. Centaurii Fol. Farfarae R. Liquiritiae

Fol. Menyanthidis trifoliatae aa 7,0

Fr. Rosae 12,0

Fol. Menthae piper. 10,0

M. f. sp.

Da in sacculo chartaceo. S.

2. Rp.: Sol. Calcii gluconatis 10% 10 ml

D. t. d. N 10 in amp. S.

3. Rp.: Hb. Adon. vern. 2,0

Rhiz. cum r. Valer. 1,5 M. f. sp.

D. S.

4. Rp.: Extr. Aloes

Pulv. r. Rhei aa 0,1 Extr. Bellad. 0,015 M. f. pulv. D. t. d. N 20. S.

5. Rp.: Natrii tetraboratis

Natrii hydrocarbonatis aa 20,0

Natrii chloridi 10,0 Ol. Menthae gtts. III M. f. pulv.

D. S.

6. Rp.: Dec. cort. Frangulae 20,0 - 200 ml

D. S.

7. Rp.: Camph. tr. 0,1

Sacchari 0,25 M. f. pulv.

D. t. d. N 10 in ch. cer. S.

8. Rp.: Kalii iodidi 5,0

Natr. hyposulfitis 0,1 Aq. dest. 4,4 ml Lanol. anhydr. 13,5 Adip. suil. dep. 27,0 M. f. ung.

D. S.

9. Rp.: Dct. rad. Senegae 6,0 - 200 ml

Liq. Amm. anis. 2 ml Sir. simpl. 15,0

M. D. S.

Для продолжения работы требуется Регистрация
На предыдущую страницу

Предыдущая страница

Следующая страница

На следующую страницу
Занятие 18
На предыдущую главу Предыдущая глава
оглавление
Следующая глава На следующую главу