Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Анализ характерных студенческих ошибок при разборе предложений на классическом китайском языке на уровне словосочетаний от малого к большому
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
1. Введение
2. Краткий обзор работ по рассматриваемой теме
3. Классификация словосочетаний древнекитайского языка на материале канонического трактата "Мэн-цзы"
4. Ошибки, связанные с неверным вычленением из предложения отдельных лексем
+
5. Ошибки структурного характера при разборе предложений от малого к большому
+
6. Ошибки при определении типов словосочетаний
7. Анализ структурных схем, содержащих ошибки, относящиеся к нескольким типам
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
-
8.1. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены корректно
8.2. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены с грубыми ошибками
8.3. Структурная схема предложения содержит ошибки, тогда как перевод на русский язык выполнен верно
8.4. Структурная схема предложения является верной, а перевод содержит ошибки лексического характера
9. Анализ примеров правильного разбора предложений студентами
10. Использование разбора по непосредственным составляющим для перевода и анализа параллелизма стихотворений на позднем вэньяне
11. Ошибки графического характера
12. Выводы
Список литературы
Курс лекций по дисциплине "Основы классического китайского языка вэньянь", прочитанный А. В. Скворцовым в первом полугодии 2021/22 учебного года
Приложение. Задания по анализу предложений на вэньяне на уровне словосочетаний
Данный блок поддерживает скрол*