Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Размышления тихой ночью. Сто китайских стихотворений
Сунская поэзия (Фань Чжунъянь, Мэй Яочэнь, Оуян Сю, Ван Аньши, Су Ши, Ли Цинчжао, Ян Ваньли, Лу Ю, Фань Чэнда, Е Шаовэн, Вэнь Тяньсян)
Поставить закладку
68. 江上鱼者 Jiāng shàng yúzhě Рыбак на реке
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 6 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
С древности до династии Суй (Шицзин, Чуские песни, юэфу, Цзин Кэ, Сян Юй, Лю Бан, Цао Цао, Цао Чжи, Тао Юаньмин, Сюэ Даохэн)
+
Танская поэзия (Ван Бо, Чэнь Цзыан, Ван Чжихуань, Хэ Чжичжан, Мэн Хаожань, Ван Вэй, Ван Чанлин, Ли Бай (Ли Бо), Ван Хань, Гао Ши, Лю Чанцин, Ду Фу, Цэнь Шэнь, Хань Хун, Вэй Инъу, Чжан Цзи, Мэн Цзяо, Ли И, Цзинь Чансюй, Цуй Ху, Бай (Бо) Цзюйи, Ли Шэнь, Лю Юйси, Хань Юй, Лю Цзунъюань, Юань Чжэнь, Чжу Цинъюй, Ду Му, Ли Шанъинь, Ло Инь, Вэй Чжуан)
+
Сунская поэзия (Фань Чжунъянь, Мэй Яочэнь, Оуян Сю, Ван Аньши, Су Ши, Ли Цинчжао, Ян Ваньли, Лу Ю, Фань Чэнда, Е Шаовэн, Вэнь Тяньсян)
-
68. 江上鱼者 Jiāng shàng yúzhě Рыбак на реке
69. 陶者 Táozhě Черепичник
70. 画眉鸟 Huàméiniǎo Дроз
71. 泊船瓜州 Bó chuán Guāzhōu Причаливаю лодку в Гуачжоу
72. 梅花 Méi huā Цветы сливы
73. 书湖阴先生壁二首 (其一) Shū hú yīn xiānsheng bì èr shǒu (qí yī) Начертал на стене дома Господина, уединенно живущего на озере /Озерного отшельника/. В двух стихах. (Один из них)
74. 饮湖上初晴后雨 Yĭn hú shàng chū qíng hòu yǔ Вкушал вино на озере - сначала ясно, после дождливо
75. 题西林壁 Tí Xīlín bì Начертал на стене монастыря Силинь
76. 惠崇春江晚景 Huì Chóng Chūn jiāng wănjĭng "Вечерний пейзаж на весенней реке" Хуэй Чуна
77. 绝句 Juéjù Цзюэцзюй
78. 晓出净慈寺送林子方 Xiăo chū Jìngcí sì sòng Lín Zĭfāng Выходя из монастыря Цзинцы на рассвете, подарил Линь Цзыфану
79. 游山西村 Yóu shān xī cùn Посетил деревню к западу от гор
80. 十一月四日风雨大作 Shíyī yuè sì rì fēng yŭ dà zuò Написал: "сделал" в четвертый день одиннадцатой луны под сильный ветер и дождь
81. 剑门道中遇微雨 Jiànmén dào zhōng yù wēi yŭ По дороге к заставе Цзяньмэнь попал под мелкий дождь
82. 示儿 Shì ér К сыну
83. 四时田园杂兴 (其一) Sìshí tiányuán zá xìng (qí yī) Разрозненные пасторали "Времена года" (одна из цикла)
84. 游园不值 Yóu yuán bù zhí Прогулялся к саду, но не встретил хозяина (или но не смог зайти)
85. 过零丁洋 Guò Língdīngyáng Проходя Линдинъян
Юаньская поэзия (Юань Хаовэнь, Ма Чжиюань)
+
Минская поэзия (Гао Ци, Юань Кай, Юй Цянь, Ван Пань, Вэнь Цзя)
+
Цинская поэзия (Чжа Шэньсин, Мяо Сыинь, Хэ Шаоцзи, Гао Дин, Гун Цзычжэнь, Хуан Цзуньсянь, Лян Цичао, Су Маньшу)
+
Данный блок поддерживает скрол*