Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Китайский язык. Теория и практика перевода
Глава 5. Перевод с русского языка на китайский
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 12 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
От автора
Глава 1. Краткая история переводоведения в Китае
Глава 2. Китайская письменность и перевод
Глава 3. Китайская культура и перевод
+
Глава 4. Приемы перевода
+
Глава 5. Перевод с русского языка на китайский
-
1. Лексические проблемы перевода
а) Перевод на уровне словосочетаний
б) Перевод на уровне предложений
в) Перевод на уровне выше, чем предложение
2. Синтаксические проблемы перевода
а) Перевод определений
б) Передача предлогов при переводе
в) Перевод конструкций
г) Передача субъекта и предиката при переводе
д) Передача актуального членения при переводе
е) Перевод фразеологизмов
ж) Выбор стилистических средств перевода
3. Редактирование
а) Сочетаемость
б) Выбор словарного соответствия
в) Выбор слова с учетом контекста предложения и периода
Глава 6. Перевод информационных сообщений
+
Глава 7. Перевод текстов официальных документов
Данный блок поддерживает скрол*