Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Культурологический фактор в переводе: языковой и экстралингвистический аспекты
Глава 2. СОВРЕМЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Поставить закладку
2.1. Функциональная концепция перевода
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 7 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
Введение
Глава 1. ЯЗЫК И КУЛЬТУРА
+
Глава 2. СОВРЕМЕННАЯ КОНЦЕПЦИЯ ПЕРЕВОДА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
-
2.1. Функциональная концепция перевода
2.2. Адаптивное переложение
2.3. Межкультурная коммуникация и перевод
2.4. Преинформация как компонента языковой коммуникации. Этнокультурная преинформация
2.5. Роль и место переводной художественной литературы в принимающей культуре
Заключение
Литература
Данный блок поддерживает скрол*