Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
Предисловие
ГЛАВА 1. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА
+
ГЛАВА 2. ЭКСПРЕССИВНЫЙ ЭФФЕКТ СТИЛИСТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ ЭКСПАНСИИ РЕКЛАМНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
+
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ
-
3.1. Инвариантная функциональная доминанта ПТ рекламы
3.2. Перевод текстов, включающих повторы, перечисления
3.3.Перевод текстов,включающих инфинитивные конструкции с инвариантным модальным значением
3.4. Перевод текстов, включающих инфинитивные конструкции с аспектуальным значением
3.5. Перевод текстов с конструкциями-сирконстантами, синонимичными адвербиальным придаточным предложениям
3.6. Перевод текстов с причастными конструкциями
3.7. Перевод текстов с аппозиционными конструкциями и аппозитивными словосочетаниями
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Данный блок поддерживает скрол*