Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Профессионально ориентированный перевод
I. THEORY AND PRACTICE
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 10 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
Введение
I. THEORY AND PRACTICE
-
Unit 1. Translation and Interpreting in the sphere of psychology
Unit 2. The main concepts of the theory of translation and interpreting for specifi c purposes
Unit 3. The main translation techniques. Lexical, grammatical, stylistic transformations
Unit 4. Grammatical Transformations
Unit 5. Grammar substitutions in translation
Unit 6. Comparison of lexical and grammatical means of scientifi c discourse in Russian and English
Unit 7. Psychological terms in Russian and in English. Translation aspects
Unit 8. Punctuation in Academic/Scientifi c discourse
II. TRANSLATION OF TEXTS ON PSYCHOLOGY AND PEDAGOGY
+
III. RESOURCE BOOK
+
References and useful sources of information
Answer keys
Данный блок поддерживает скрол*