Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Переводческий билингвизм. По материалам ошибок письменного перевода
4. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
Поставить закладку
4.1. Изучение ошибок в психолингвистике
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 40 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Регистрация
Предыдущая страница
Следующая страница
Оглавление
Введение
1. О ПОНЯТИИ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ОШИБКИ: ТРУДНОСТИ ОПРЕДЕЛЕНИЯ
+
2. ПРИЗНАКИ ПЕРЕВОДНОГО ТЕКСТА
3. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ КАК ОСНОВНАЯ ПРИЧИНА ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
+
4. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ОШИБОК
-
4.1. Изучение ошибок в психолингвистике
4.2. Переводческая деятельность как вариант речевой деятельности: стратегии усвоения и использования языка
4.3. Этапы и механизмы переводческой деятельности
4.4. Описание ошибок как операций и процедур
Данный блок поддерживает скрол*