При изучении данной темы вы должны:
- правильно читать и писать на латинском языке анатомические термины.
Структура анатомических терминов
Некоторые анатомические образования именуются одним латинским словом, как и по-русски, например: cranium — череп, femur — бедро, crus — голень. К таким однословным наименованиям относятся в первую очередь наименования частей тела: caput — голова, collum — шея, pelvis — таз и т.д.
Некоторые однословные латинские наименования переводятся на русский язык двусловным сочетанием, например: thorax — грудная клетка, fibula — малоберцовая кость, humerus — плечевая кость и т.д.
Любой анатомический термин на латинском языке начинается с существительного в именительном падеже единственного или множественного числа. Далее следуют слова, поясняющие это существительное. Это могут быть прилагательные (согласованное определение) или существительные в родительном падеже (несогласованное определение).
Самая простая конструкция — «существительное, именительный падеж + существительное, родительный падеж». Обозначим их С1 и С2. И по-русски, и по-латыни слова располагаются в одинаковой последовательности «С1 + С2».
Рассмотрим для примера перевод термина дуга ребра.
В первую очередь надо вспомнить словарную форму каждого слова, входящего в термин:
дуга — arcus, us m;
ребро — costa, ae f.
Затем нужно определить, в каком падеже употребляется в данном термине каждое слово по-русски, и в таком же падеже выписать латинское слово:
| По-русски | Грамматическая характеристика | По-латыни |
С1 | дуга | именительный падеж ед. числа — Nom. sing. | arcus |
С2 | ребра | родительный падеж ед. числа — Gen.sing. | costae |
Соединим латинские формы по схеме «С1 + С2» и получим в итоге латинский термин arcuscostae.
Анатомический термин может включать несколько слов в родительном падеже: поверхность бугорка ребра. Схема этого термина — «С1 + С2 + С2». Словарная форма всех слов:
поверхность — facies, ēi f;
бугорок — tubercŭlum, i n;
ребро — costa, ae f.
| По-русски | Грамматическая характеристика | По-латински |
С1 | поверхность | именит. падеж ед. числа — Nom. sing. | facies |
С2 | бугорка | родительный падеж ед. числа — Gen. sing. | tubercŭli |
С2 | ребра | родительный падеж ед. числа — Gen. sing. | costae |
Латинский перевод: facies tubercŭli costae.
При переводе анатомического термина с латинского языка на русский язык (или с русского на латинский) перевод следует начинать с конца термина: arteria coronaria dеxtra (артерия венечная правая) — правая венечная артерия; vena palatina externa (вена наружная нёбная) — наружная нёбная вена.
Чтобы правильно переводить анатомические термины, достаточно научиться ставить термины и отдельные их части в Nom., Gen. sing. et plur.
Существительное, следовательно, и прилагательное употребляются в именительном падеже единственного числа. Схематично существительное обозначаем С1, зависимое от него прилагательное — П1. Схема термина грудной позвонок следующая: «С1→ П1». В первую очередь надо вспомнить словарную форму каждого слова, входящего в термин: позвонок — vertěbra, ae f; грудной — thoracĭcus, a, um. Поскольку существительное в латинском языке — женского рода, то и прилагательное должно быть женского рода.
| По-русски | Грамматическая характеристика | По-латыни |
падеж русского существительного | род латинского слова |
С1 | позвонок | Nom. sing. | f | vertěbra |
П1 | грудной | Nom. sing. | f | thoracĭca |
Соединим латинские формы по схеме «С1→П1» и получим в итоге латинский термин vertěbra thoracĭca.
Если при существительном употребляется не одно, а два и более прилагательных, нужно помнить, что сразу за существительным следует ставить прилагательное, которое обозначает анатомическую привязку, затем прилагательные, обозначающие размер, форму, место в анатомическом пространстве. Для примера возьмем термин правая височная кость. При переводе этого термина порядок слов будет строго обратным: кость височная правая. Схема термина «С1→П1 + П1». Словарная форма каждого слова: кость — os, ossis n; височный — temporalis, e; правый — dexter, tra, trum.
Поскольку существительное в латинском языке среднего рода, то и прилагательные должны быть среднего рода.