Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Межъязыковая интерференция в современном англо-испанском лингва франка (Spanglish)
ГЛАВА 3 Интерференциальная специфика разновидностей Spanglish в зависимости от социально-коммуникативных сфер
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 10 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 Интенсификация языковых контактов как фактор возникновения языков типа Spanglish; сферы применения подобных идиомов
+
ГЛАВА 2 Билингвальная ситуация как матрица для анализа межъязыковой интерференции в Spanglish
+
ГЛАВА 3 Интерференциальная специфика разновидностей Spanglish в зависимости от социально-коммуникативных сфер
-
3.1 Интерференциальная специфика lingua educatio
3.2 Интерференциальная специфика lingua cotidianus
3.3 Интерференциальная специфика lingua ars
3.3.1 Spanglish: театральное искусство
3.3.2 Spanglish: киноискусство
3.3.3 Spanglish: песенное искусство
3.4 Интерференциальная специфика lingua fictio
3.4.1 Элизабет Асеведо. Роман The Poet X: оригинальный художественный текст автора-билингва
3.4.2 Ариэль Дорфман. Роман Konfidenz: текст испано-английского автоперевода
3.4.3 Карлос Руис Сафон. Роман La sombra del viento: текст перевода (перевод Лусии Грейвз)
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Данный блок поддерживает скрол*