Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Прагматический потенциал языковых единиц в свете детерминации переводческих решений (на материале испанского языка)
Глава 5. Создание дифференциала прагматической идентичности при переводе средств выражения лингвопрагматических категорий
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Введение
Глава 1. Прагматический аспект лингвистических исследований
+
Глава 2. Категория интенсивности атрибутивного признака как лингвопрагматическая категория
+
Глава 3. Формальный аппарат категории интенсивности атрибутивного признака как носитель константной прагматической информации
+
Глава 4. Прагмалингвистический подход к теории перевода
+
Глава 5. Создание дифференциала прагматической идентичности при переводе средств выражения лингвопрагматических категорий
-
5.1. Проблема соотношения словарных соответствий и текстовых эквивалентов в свете теории межкультурной коммуникации
5.2. Прагматический потенциал лексических и лексико-грамматических средств выражения категории интенсивности сквозь призму культурно-национальной ментальности и интеракции
5.3. Прагматический потенциал синтаксических способов выражения категории интенсивности в свете теории речевого воздействия
Заключение
Литература
Данный блок поддерживает скрол*