Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Лингвотипологические и лингвокультурные проблемы китайско-русского перевода: трансформационный аспект
ГЛАВА 2. Практическое исследование трансформационного аспекта китайско-русского перевода
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Введение
ГЛАВА 1. Теоретические основания применения переводческих трансформаций в решении лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
+
ГЛАВА 2. Практическое исследование трансформационного аспекта китайско-русского перевода
-
2.1. Методика проведения практического исследования переводческих трансформаций в китайско-русском переводе
2.2. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.3. Анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвокультурных проблем китайско-русского перевода (на материале общественно-политического, военно-политического и художественного дискурсов)
2.4 Сопоставительный анализ применения переводческих трансформаций для решения лингвотипологических и лингвокультурных проблем китайско-русского перевода
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Данный блок поддерживает скрол*