Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Арабский язык: теория и технология перевода: учебное пособие
Глава 3. Особенности системы арабского языка и перевод
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
От автора
Введение
Принципы структуры
Глава 1. Общие положения
+
Глава 2. Проблематика частной теории перевода арабского языка
+
Глава 3. Особенности системы арабского языка и перевод
-
1. Номинация. Понятие номинации. Основные и коннота-тивные значения арабского слова. Национально маркированные разделы арабского вокабуляра; арабская языковая картина мира
A. Коннотативные значения арабского слова
А.1. Корневая номинативная база. Аллотеза. Метатеза
А.2. Простое словопроизводство
А.З. Первичная номинация. Вторичная номинация
А.4. Каналы экспликации коннотативных значений
Б. Национально маркированные разделы арабского вокабуляра
Б.1. Дейктические средства
Б.2. Глаголы состояния
Б.З. Словосочетания, ориентированные в лексикон
Б.4. Реалии
Б.5. Слова широкого значения
B. Лексико-семантические поля
2. Арабская языковая картина мира. Вокабуляр как отражение национального мирообраза. Теория файлов. Тезаурус. Соотношение сигнификатов разноязычных слов, направленных на одну и ту же действительность. Приемы перераспределения каналов информации на уровне отдельного языкового знака
3. Словари: помощь переводчику. Значение справочной литературы для переводчика. Типы словарей. Особенности подачи материала в словарях
1. Толковые словари
2. Двуязычные словари
3. Специальные словари
4. Грамматические категории
A. Категория частей речи
Б. Категория неопределенности
B. Категория числа
Г. Категория вида
Д. Категория времени
Глава 4. Особенности арабской речи и перевод
+
Глава 5. Социокультурный аспект ЧТПАЯ
+
Глава 6. Алгоритмы переводческих действий
+
Контрольные вопросы
Краткий словарь переводческих терминов
Список литературы
Словари
Данный блок поддерживает скрол*