Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Языковые и культурные контакты
Раздел 3. Актуальные вопросы переводоведения Епимахова А.С. О включении эмоциональной составляющей в перевод реалий (на материале книги Л. Гюблер и А.-М. Лот "Parlez-moi d'amour")
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 5 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие
Раздел 1. Лингвистическое обоснование языковых и культурных контактов
+
Раздел 2. Теоретические и практические аспекты межкультурной коммуникации
+
Раздел 3. Актуальные вопросы переводоведения Епимахова А.С. О включении эмоциональной составляющей в перевод реалий (на материале книги Л. Гюблер и А.-М. Лот "Parlez-moi d'amour")
-
Заборская Т.И, Поликарпов А.М. Терминологические композитные образования в шведском и русском языках (на примере терминологии целлюлозно-бумажной промышленности)
Прус С.В, Заиченко Л.С. Перевод русских реалий на немецкий язык (на материале текстов экскурсий по Соловецким островам)
Стахеева Н.А., Заиченко Л.С. Терминологическая лексика композитной структуры в немецком языке и особенности ее перевода на русский
Раздел 4. Современные методы и технологии обучения иностранному языку
+
Сведения об авторах
Данный блок поддерживает скрол*