Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Перевод образной лексики: Когнитивно-дискурсивный подход
Глава 3. Нормативный аспект передачи языковой образности при переводе
Поставить закладку
3.1. Комплексный переводческий анализ образной лексики
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 3 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Введение
Глава 1. Когнитивно-дискурсивные основания языковой образности и перевод
+
Глава 2. Когнитивная природа языковой образности как основание переводческих решений
+
Глава 3. Нормативный аспект передачи языковой образности при переводе
-
3.1. Комплексный переводческий анализ образной лексики
3.2. Проблема межъязыковой интерференции при переводе образной лексики
3.3. Грамматические проблемы перевода образной лексики
3.3.1. Замена словоформ
3.3.2. Роль уменьшительно-ласкательных суффиксов при передаче образных значений
3.3.3. Родовая идентификация
Заключение
Библиография
Список источников цитируемых примеров
Словари
Данный блок поддерживает скрол*