Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования
Глава 2. Перевод и переводоведение: теория и опыт
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 13 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие
Глава 1. Язык и общество. Двуязычие в современном мире
+
Глава 2. Перевод и переводоведение: теория и опыт
-
2.1. Общие замечания
2.1.1. Парадоксы в переводе
2.1.2. Основные понятия
2.2. Из истории перевода (краткий обзор)
2.3. Виды и способы перевода
2.4. Стилистические проблемы перевода
2.5. О переводе поэтических текстов
2.6. Сложности и проблемы перевода
2.7. Перевод собственных имен
2.8. Особенности перевода устаревшей лексики
Выводы по главе
Использованная литература
Глава 3. Материалы из практического опыта работы по теме
+
Данный блок поддерживает скрол*