Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Концептосфера художественного произведения и средства ее объективации в переводе (На материале романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби" и его переводов на русский язык)
ГЛАВА 3. Представление концептосферы романа "Великий Гэтсби" в переводах Е. Калашниковой и Н. Лаврова
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Введение
ГЛАВА 1. Теоретическое обоснование концептуального подхода к переводу художественного текста
+
ГЛАВА 2. Описание концептосферы романа Ф.С. Фицджеральда "Великий Гэтсби"
+
ГЛАВА 3. Представление концептосферы романа "Великий Гэтсби" в переводах Е. Калашниковой и Н. Лаврова
-
3.1. Репрезентация концепта DREAM / МЕЧТА
3.2. Репрезентация в переводах концептов приядерной зоны
3.2.1. Репрезентация концепта HOUSE / ДОМ
3.2.2. Репрезентация концепта CAR / МАШИНА
3.2.3. Репрезентация концепта MONEY / ДЕНЬГИ
3.2.4. Репрезентация концепта SMILE / УЛЫБКА
3.2.5. Репрезентация концепта VOICE / ГОЛОС
3.3. Репрезентация экзистенциально-значимых концептов
3.3.1. Репрезентация концепта WORLD / МИР
3.3.2. Репрезентация концептов LIFE / ЖИЗНЬ и DEATH / СМЕРТЬ
3.4. Репрезентация архетипических концептов
3.4.1. Репрезентация концепта LIGHT / СВЕТ
3.4.2. Репрезентация планетарных концептов
3.4.3. Репрезентация концепта EYES / ГЛАЗА
3.5. Концепт ДУША в концептосфере перевода Н. Лаврова
Заключение
Библиография
Данный блок поддерживает скрол*