Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций
Глава 3. ВЕЖЛИВОСТЬ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие^4ииы Вежбицкой
От автора
Введение
Глава 1. КУЛЬТУРА КАК СТИЛЕОБРАЗУЮЩИЙ ФАКТОР
+
Глава 2. ВЕЖЛИВОСТЬ КАК РЕГУЛЯТОР КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ
+
Глава 3. ВЕЖЛИВОСТЬ ДИСТАНЦИРОВАНИЯ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ
-
3.1. Стратегии дистанцирования
3.2. Языковые средства реализации стратегий дистанцирования
3.3. Модальность и стиль коммуникации
3.4. Прагматика побуждения и "угроза лицу" в межкультурном аспекте
3.5. Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах
3.5.1. Просьба
3.5.2. Приглашение
3.5.3. Совет
3.5.4. Директивы
3.6. Вежливость и прямое коммуникативное воздействие
3.7. О некоторых табу в английской коммуникативной культуре
3.8. Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации
4.1. Стратегии сближения
Глава 4. ВЕЖЛИВОСТЬ СБЛИЖЕНИЯ И СТИЛЬ КОММУНИКАЦИИ
+
Заключение. АНГЛИЙСКИЙ И РУССКИЙ СТИЛИ КОММУНИКАЦИИ
Приложения
+
Литература
Терминологический указатель
Данный блок поддерживает скрол*