Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Очерки по исторической и антропологической лингвистике. Т. II
Лексический аспект перевода канонических текстов
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 3 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Том II
Современные южноаравийские языки и проблемы семитской реконструкции
Аспект в семито-хамитских языках (к проблеме реконструкции)
Языковая норма и эстетический канон в младописьменном языке (истории Иосифа и Моисея в переводах Библии и Корана на язык хауса: лингвостатистический анализ)
Термины родства в языке оромо
Библейские истории Иосифа и Моисея и их переводы на язык хауса
Термины родства в семито-хамитских (афразийских) языках: современное состояние и перспективы проекта AAKTS - Afro-Asiatic Kinship Terms and Systems
Сомалийские устные традиции: система и термины родства
Группа существительного в языке хауса и особенности ее развертывания
Имена бога в Ветхом Завете и проблема их перевода
Версии Ветхого Завета на языке хауса в типологическом освещении
Библия короля Иакова: о стратегии перевода в диахронической перспективе
Сравнительно-историческое языкознание как парадигматическая наука
Лексический аспект перевода канонических текстов
Символические значения числа и количества в Священном Писании
Данный блок поддерживает скрол*