Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Анализ характерных студенческих ошибок при разборе предложений на классическом китайском языке на уровне словосочетаний от малого к большому
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
1. Введение
2. Краткий обзор работ по рассматриваемой теме
3. Классификация словосочетаний древнекитайского языка на материале канонического трактата "Мэн-цзы"
4. Ошибки, связанные с неверным вычленением из предложения отдельных лексем
+
5. Ошибки структурного характера при разборе предложений от малого к большому
+
6. Ошибки при определении типов словосочетаний
7. Анализ структурных схем, содержащих ошибки, относящиеся к нескольким типам
8. Взаимосвязь между построением структурной схемы предложения на вэньяне и его переводом на русский язык
-
8.1. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены корректно
8.2. И структурная схема предложения, и его перевод выполнены с грубыми ошибками
8.3. Структурная схема предложения содержит ошибки, тогда как перевод на русский язык выполнен верно
8.4. Структурная схема предложения является верной, а перевод содержит ошибки лексического характера
9. Анализ примеров правильного разбора предложений студентами
10. Использование разбора по непосредственным составляющим для перевода и анализа параллелизма стихотворений на позднем вэньяне
11. Ошибки графического характера
12. Выводы
Список литературы
Курс лекций по дисциплине "Основы классического китайского языка вэньянь", прочитанный А. В. Скворцовым в первом полугодии 2021/22 учебного года
Приложение. Задания по анализу предложений на вэньяне на уровне словосочетаний
Данный блок поддерживает скрол*