Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Анализ по непосредственным составляющим и актуальное членение как ключ к корректному переводу с китайского языка на русский
Глава 1. Введение
Поставить закладку
1.1. Обоснование причин выбора темы исследования
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 16 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие
Abstract
Условные обозначения, принятые в настоящей работе
Глава 1. Введение
-
1.1. Обоснование причин выбора темы исследования
1.2. Теоретические основы исследования, его этапы и содержание
1.3. Цель исследования и его значение
1.4. Методы исследования. Языковой материал
1.5. Новизна исследования
1.6. Обзор литературы
Глава 2. Использование анализа по непосредственным составляющим в процессе перевода предложений с древнекитайского и вэньяня на русский язык
+
Глава 3. Использование анализа по непосредственным составляющим в процессе перевода предложений с современного китайского языка на русский
+
Глава 4. Перевод на русский язык топиковых предложений
+
Глава 5. Использование теории актуального членения в процессе перевода и анализа сверхфразовых единств на китайском языке
+
Заключение
Список литературы
Благодарности
Краткая биография автора
Работы, опубликованные во время обучения в докторантуре Нанькайского университета
Данный блок поддерживает скрол*