Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Структурный анализ предложений и проблемы художественного перевода с китайского языка на русский
3. Статьи на русском языке
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
1. Введение
2. Статьи на китайском языке
+
3. Статьи на русском языке
-
3.1. Скворцов А. В. Сопоставительный анализ философских положений христианства и даосизма
3.2. Скворцов А. В., Коцик К. Э. Трудности синтаксического анализа предложений древнекитайского языка
3.3. Скворцов А. В., Малых О. А. Обучение русских учащихся синтаксическому анализу предложений на современном китайском языке
3.4. Коцик К. Э. Топик китайского типа в работах Ши Динсюя
3.5. Скворцов А. В., Коцик К. Э. Разработка сравнительной классификации предложений с топиковой структурой в современном китайском и классическом китайском языках
3.6. Скворцов А. В. Классификация тема-рематических структур классического китайского языка вэньянь на материале избранных новелл сборника "Ляо чжай чжи и"
3.7. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. Анализ изобразительно-выразительных средств и новый художественный перевод китайской народной песни "Туты на меже"
3.8. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. К проблеме адаптации грамматических категорий вэньяня в современных переводах: сравнительный анализ двух переводов стихотворения Бо Цзюйи "Старый торговец углем"
3.9. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. Трансформация поэтических образов при переводе на русский язык стихотворения Бо Цзюйи "Старый торговец углем"
3.10. Скворцов А. В., Кондратова Т. И. Новые переводы Ду Фу в контексте темы женской судьбы в китайской поэзии
Данный блок поддерживает скрол*