Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений
8. Простейшие способы классификации танских стихотворений
Поставить закладку
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 8 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
1. Введение
2. Краткий обзор использованной литературы
3. Общие свойства танских стихотворений
4. Трудности перевода танских стихотворений
5. Классификация словосочетаний классического китайского языка вэньянь
6. Классификация параллелизма на материале танских стихотворений
+
7. Анализ параллелизма и перевод на русский язык избранных танских стихотворений
+
8. Простейшие способы классификации танских стихотворений
-
8.1. Классификация танских стихотворений по процентному содержанию параллельных фрагментов
8.2. Классификация танских стихотворений по способу выражения семантического плана произведения
8.3. Классификация танских стихотворений по степени эмоционального напряжения
8.4. Классификация танских стихотворений по функционально-смысловым типам речи
8.5. Классификация танских стихотворений по теме
8.6. Задания для выработки самостоятельных навыков выполнения классификации танских стихотворений
9. Изобразительно-выразительные средства, используемые в танских стихотворениях
+
10. Тема женской судьбы в стихотворениях Ду Фу
Литература
Данный блок поддерживает скрол*