Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Курс перевода произведений художественной литературы с русского языка на китайский
9. Перевод фразеологизмов русского языка
Поставить закладку
9.1. Общие замечания
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
1. Введение
2. Общие положения
3. Члены предложения в русском языке
+
4. Классификация словосочетаний русского языка
5. Классификация словосочетаний современного китайского языка
6. Анализ простых предложений на русском языке на уровне словосочетаний как ключ к их корректному переводу
+
7. Классификация сверхфразовых единств русского языка по структуре
+
8. Изобразительно-выразительные средства, используемые в художественных произведениях на русском языке
+
9. Перевод фразеологизмов русского языка
-
9.1. Общие замечания
9.2. Классификация фразеологизмов русского языка по структуре
9.3. Классификация фразеологизмов русского языка с точки зрения их тропеической образности
9.4. Перевод русских фразеологизмов на китайский язык
10. Трансформации, используемые при переводе с русского языка на китайский
+
11. Примеры перевода фрагментов художественных произведений с русского языка на китайский
+
Список использованной литературы
Приложение. Ответы к части упражнений
Данный блок поддерживает скрол*