Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Идешь ко мне по скошенным лугам... Польские стихотворения XIX - начала XX века
KAZIMIERZ PRZERWA-TETMAJER (Казимеж = Казимир Пшерва-Тетмайер) (1862-1940)
Поставить закладку
Idzie na pola, idzie na bory (Идет в поля, идет в леса)
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
ADAM MICKIEWICZ (Адам Мицкевич) (1798-1855)
+
Juliusz Słowacki (Юлиуш Словацкий) (1809-1849)
+
ZYGMUNT KRASIŃSKI (Зигмунд Красинский) (1812-1859)
+
Cyprian Norwid (Циприан Норвид) (1821-1883)
+
TEOFIL LENARTOWICZ (Теофил Ленартович) (1822-1893)
+
ADAM ASNYK (Адам Аснык) (1838-1897)
+
MARIA KONOPNICKA (Мария Конопницкая) (1842-1910)
+
JAN KASPROWICZ (Ян Каспрович) (1860-1926)
+
KAZIMIERZ PRZERWA-TETMAJER (Казимеж = Казимир Пшерва-Тетмайер) (1862-1940)
-
Idzie na pola, idzie na bory (Идет в поля, идет в леса)
Przyszła, stanęła w myśli mojej blada (Пришла, встала в воображении моем бледная)
Mów do mnie jeszcze (Говори со мной еще)
Czasem, gdy długo napół sennie marzę (Порой, когда я долго полусонно мечтаю)
Pamiętam ciche, jasne, złote dnie (Я помню тихие, светлые, золотые дни)
Limba (Кедровая сосна)
W lesie (В лесу)
Na dawno ścięty las w Zakopanem (О давно вырубленном лесе в Закопане)
Cień Chopina (Тень Шопена)
Statek odkrywczy (Исследовательский корабль)
Eviva l’arte! (Да здравствует искусство)
Anioł Pański (Ангел Господень)
Widok ze Świnicy do Doliny Wierchcichej (Вид со Свиницы на долину Верхтихую)
Lubie więdnące kwiaty, pełne bladej ciszy (Люблю я увядающие цветы, полные бледной тишины)
BOLESŁAW LEŚMIAN (Болеслав Лесьмян) (1877-1937)
+
Данный блок поддерживает скрол*