Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Курс древнекитайского языка. В 2-х ч. Ч. 2
13. Притчи, заимствованные из исторических хроник, конфуцианской и даосской классики (V-III вв. до н. э.), снабженные переводом и лексическим комментарием (для аудиторной работы студентов)
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
12. Общие принципы работы с текстами на древнекитайском языке
+
13. Притчи, заимствованные из исторических хроник, конфуцианской и даосской классики (V-III вв. до н. э.), снабженные переводом и лексическим комментарием (для аудиторной работы студентов)
-
13.1. Фрагмент 1
13.1.1. Текст первоисточника
13.1.2. Перевод фрагмента 1 на байхуа
13.1.3. Лексический комментарий
13.1.4. Перевод фрагмента 1 на русский язык
13.1.5. Мораль фрагмента 1
13.2. Фрагмент 2
13.2.1. Текст первоисточника
13.2.2. Перевод фрагмента 2 на байхуа
13.2.3. Лексический комментарий
13.2.4. Перевод фрагмента 2 на русский язык
13.2.5. Мораль фрагмента 2
13.3. Фрагмент 3
13.3.1. Текст первоисточника
13.3.2. Перевод фрагмента 3 на байхуа
13.3.3. Лексический комментарий
13.3.4. Перевод фрагмента 3 на русский язык
13.4. Фрагмент 4
13.4.1. Текст первоисточника
13.4.2. Перевод фрагмента 4 на байхуа
13.4.3. Лексический комментарий
13.4.4. Перевод фрагмента 4 на русский язык
13.5. Фрагмент 5
13.5.1. Текст первоисточника
13.5.2. Перевод фрагмента 5 на байхуа
13.5.3. Лексический комментарий
13.5.4. Перевод фрагмента 5 на русский язык
13.5.5. Мораль фрагмента 5
14. Фрагменты даосской классики (V-III вв. до н. э.), снабженные переводом и лексическим комментарием (для аудиторной работы студентов)
+
15. Фрагменты канонических конфуцианских произведений
+
16. Поздние тексты на классическом китайском языке вэньянь
+
17. Тексты для самостоятельной работы студентов
+
ЛИТЕРАТУРА
+
Данный блок поддерживает скрол*