Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
О переводе и переводчиках. Сборник научных статей
Проблемы стилистики и лексикографии
Поставить закладку
Лексико-фразеологические особенности общественно-политического текста
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 15 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие редактора
"Прирожденных синхронистов - единицы" (Интервью с М. Я. Цвиллингом)
О профессии переводчика
+
Проблемы общей теории, истории и критики перевода
+
Проблемы профессиональной подготовки переводчиков
+
Проблемы стилистики и лексикографии
-
Лексико-фразеологические особенности общественно-политического текста
О некоторых принципах составления переводных словарей
Переводные эквиваленты неологизмов в словаре и тексте
Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (к вопросу о соотношении понятий)
Специфика общественно-научного текста (к вопросу о внутристилевой дифференциации языка науки)
Квази-терминологическая лексика в общественно-научном тексте
Данный блок поддерживает скрол*