Справка
x
Поиск
Закладки
Озвучить книгу
Изменить режим чтения
Изменить размер шрифта
Оглавление
Для озвучивания и цитирования книги перейдите в режим постраничного просмотра.
Стилистико-синтаксические приемы экспансии немецкоязычного рекламного предложения при переводе на русский язык
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ
Поставить закладку
3.1. Инвариантная функциональная доминанта ПТ рекламы
Если Вы наш подписчик,то для того чтобы скопировать текст этой страницы в свой конспект,
используйте
просмотр в виде pdf
. Вам доступно 8 стр. из этой главы.
Для продолжения работы требуется
Registration
Предыдущая страница
Следующая страница
Table of contents
Предисловие
ГЛАВА 1. ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА
+
ГЛАВА 2. ЭКСПРЕССИВНЫЙ ЭФФЕКТ СТИЛИСТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИХ ПРИЕМОВ ЭКСПАНСИИ РЕКЛАМНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
+
ГЛАВА 3. ПЕРЕВОД ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ
-
3.1. Инвариантная функциональная доминанта ПТ рекламы
3.2. Перевод текстов, включающих повторы, перечисления
3.3.Перевод текстов,включающих инфинитивные конструкции с инвариантным модальным значением
3.4. Перевод текстов, включающих инфинитивные конструкции с аспектуальным значением
3.5. Перевод текстов с конструкциями-сирконстантами, синонимичными адвербиальным придаточным предложениям
3.6. Перевод текстов с причастными конструкциями
3.7. Перевод текстов с аппозиционными конструкциями и аппозитивными словосочетаниями
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Данный блок поддерживает скрол*